La Fête de la Châtaigne à Saint-Germain-de-Calberte, manifestation populaire et gastronomique
La Fête de la Châtaigne se déroule chaque automne à Saint-Germain-de-Calberte, un village pittoresque situé dans le département de la Lozère, en région Occitanie.
The Chestnut Festival takes place every autumn in Saint-Germain-de-Calberte, a picturesque village located in the Lozère department, in the Occitanie region.
Cette manifestation populaire célèbre la récolte de la châtaigne, un fruit traditionnellement cultivé dans les forêts environnantes depuis des siècles.
This popular event celebrates the chestnut harvest, a fruit traditionally cultivated in the surrounding forests for centuries.
Saint-Germain-de-Calberte est niché dans les Cévennes, une région montagneuse réputée pour ses paysages naturels préservés et sa riche biodiversité.
Saint-Germain-de-Calberte is nestled in the Cévennes, a mountainous region known for its preserved natural landscapes and rich biodiversity.
La fête attire chaque année de nombreux visiteurs venus découvrir les produits locaux et participer aux animations culturelles.
The festival attracts many visitors each year who come to discover local products and participate in cultural activities.
Au programme, on trouve des dégustations de châtaignes grillées, de farine de châtaigne et de spécialités culinaires comme la crème de marrons.
On the program, there are tastings of roasted chestnuts, chestnut flour, and culinary specialties such as chestnut cream.
Les artisans locaux proposent également des objets fabriqués à partir de bois de châtaignier, mettant en valeur le savoir-faire traditionnel.
Local artisans also offer objects made from chestnut wood, showcasing traditional craftsmanship.
La fête est aussi l'occasion de découvrir des musiques et danses folkloriques typiques des Cévennes, renforçant l'ambiance conviviale.
The festival is also an opportunity to discover traditional Cévennes music and dances, enhancing the friendly atmosphere.
Historiquement, la châtaigne a été un aliment de base pour les habitants de la Lozère, notamment pendant les périodes difficiles.
Historically, the chestnut was a staple food for the inhabitants of Lozère, especially during difficult times.
La Fête de la Châtaigne contribue à la préservation des traditions rurales et à la valorisation du patrimoine local.
The Chestnut Festival contributes to the preservation of rural traditions and the enhancement of local heritage.
Participer à cette fête permet de vivre une expérience authentique alliant gastronomie, culture et nature dans un cadre exceptionnel.
Attending this festival offers an authentic experience combining gastronomy, culture, and nature in an exceptional setting.