Une Française et une Syrienne évoquent la valeur de l’hospitalité.

A: Je trouve que l'hospitalité est très importante en France.

I find that hospitality is very important in France.

B: Oui, en Syrie, nous avons aussi une grande valeur pour l'hospitalité.

Yes, in Syria, we also have a great value for hospitality.

A: Nous accueillons souvent des amis et la famille chez nous.

We often welcome friends and family at our home.

B: C'est pareil en Syrie, les invités sont toujours les bienvenus.

It's the same in Syria, guests are always welcome.

A: En France, nous avons des repas longs et conviviaux avec nos invités.

In France, we have long and friendly meals with our guests.

B: En Syrie, nous partageons aussi des repas, souvent avec du thé et des douceurs.

In Syria, we also share meals, often with tea and sweets.

A: Cependant, nos horaires de repas sont différents, non ?

However, our meal times are different, right?

B: Oui, en Syrie, nous dînons plus tard, souvent après 20 heures.

Yes, in Syria, we have dinner later, often after 8 PM.

A: En France, nous dînons généralement vers 19 heures.

In France, we usually have dinner around 7 PM.

B: Aussi, en Syrie, nous avons des fêtes comme l'Aïd qui sont très importantes.

Also, in Syria, we have holidays like Eid that are very important.

A: En France, nous célébrons Noël et le Nouvel An avec beaucoup de joie.

In France, we celebrate Christmas and New Year with a lot of joy.

B: Malgré nos différences, l'hospitalité reste un lien fort entre nos cultures.

Despite our differences, hospitality remains a strong link between our cultures.