Une Française et une Mauritanienne discutent des routes et de la mobilité.

A: En France, nous avons beaucoup de routes bien entretenues.

In France, we have many well-maintained roads.

B: En Mauritanie, nous avons aussi des routes, mais elles sont souvent en mauvais état.

In Mauritania, we also have roads, but they are often in poor condition.

A: C'est vrai, mais nous utilisons beaucoup les transports en commun ici.

That's true, but we use public transport a lot here.

B: En Mauritanie, les taxis collectifs sont très populaires pour se déplacer.

In Mauritania, shared taxis are very popular for getting around.

A: Nous célébrons la fête nationale avec des défilés et des feux d'artifice.

We celebrate the national holiday with parades and fireworks.

B: Nous avons aussi des fêtes, mais elles sont souvent plus familiales et traditionnelles.

We also have celebrations, but they are often more family-oriented and traditional.

A: Les horaires de travail en France sont assez fixes, de 9h à 17h.

Working hours in France are quite fixed, from 9 AM to 5 PM.

B: En Mauritanie, les horaires sont plus flexibles, surtout pendant le Ramadan.

In Mauritania, the hours are more flexible, especially during Ramadan.

A: Nous avons une culture de repas en famille le soir, c'est important pour nous.

We have a culture of family meals in the evening, it's important for us.

B: En Mauritanie, les repas sont aussi un moment de partage, souvent autour d'un plat commun.

In Mauritania, meals are also a moment of sharing, often around a common dish.

A: Il y a beaucoup de similitudes entre nos cultures, c'est intéressant.

There are many similarities between our cultures, it's interesting.

B: Oui, et nos différences enrichissent nos échanges, je trouve.

Yes, and our differences enrich our exchanges, I think.