Une Française et une Mauritanienne discutent des routes et de la mobilité.
A: En France, nous avons beaucoup de routes bien entretenues.
In France, we have many well-maintained roads.
B: En Mauritanie, nous avons aussi des routes, mais elles sont souvent en mauvais état.
In Mauritania, we also have roads, but they are often in poor condition.
A: C'est vrai, mais nous utilisons beaucoup les transports en commun ici.
That's true, but we use public transport a lot here.
B: En Mauritanie, les taxis collectifs sont très populaires pour se déplacer.
In Mauritania, shared taxis are very popular for getting around.
A: Nous célébrons la fête nationale avec des défilés et des feux d'artifice.
We celebrate the national holiday with parades and fireworks.
B: Nous avons aussi des fêtes, mais elles sont souvent plus familiales et traditionnelles.
We also have celebrations, but they are often more family-oriented and traditional.
A: Les horaires de travail en France sont assez fixes, de 9h à 17h.
Working hours in France are quite fixed, from 9 AM to 5 PM.
B: En Mauritanie, les horaires sont plus flexibles, surtout pendant le Ramadan.
In Mauritania, the hours are more flexible, especially during Ramadan.
A: Nous avons une culture de repas en famille le soir, c'est important pour nous.
We have a culture of family meals in the evening, it's important for us.
B: En Mauritanie, les repas sont aussi un moment de partage, souvent autour d'un plat commun.
In Mauritania, meals are also a moment of sharing, often around a common dish.
A: Il y a beaucoup de similitudes entre nos cultures, c'est intéressant.
There are many similarities between our cultures, it's interesting.
B: Oui, et nos différences enrichissent nos échanges, je trouve.
Yes, and our differences enrich our exchanges, I think.