Une Française et une Guatémaltèque parlent de la maternité et du travail.
A: En France, la maternité est souvent bien soutenue par l'État.
In France, maternity is often well supported by the state.
B: Au Guatemala, nous avons aussi des congés, mais ils sont plus courts.
In Guatemala, we also have maternity leave, but it is shorter.
A: C'est vrai, et les horaires de travail sont assez flexibles ici.
That's true, and work hours are quite flexible here.
B: Oui, chez nous, les femmes travaillent souvent plus longtemps sans pauses.
Yes, in our country, women often work longer hours without breaks.
A: Les crèches sont accessibles en France, ce qui aide beaucoup les mamans.
Daycares are accessible in France, which helps many mothers.
B: Au Guatemala, les familles s'entraident souvent pour garder les enfants.
In Guatemala, families often help each other to take care of children.
A: Nous avons des fêtes comme la fête des mères, c'est très important ici.
We have celebrations like Mother's Day, it is very important here.
B: Nous célébrons aussi la fête des mères, mais c'est un grand événement familial.
We also celebrate Mother's Day, but it is a big family event.
A: Les repas en famille sont fréquents en France, surtout le dimanche.
Family meals are common in France, especially on Sundays.
B: Au Guatemala, nous avons aussi des repas en famille, souvent avec des plats traditionnels.
In Guatemala, we also have family meals, often with traditional dishes.
A: Les femmes partagent souvent leurs expériences de maternité entre elles.
Women often share their maternity experiences with each other.
B: C'est vrai, cela crée des liens et du soutien entre nous.
That's true, it creates bonds and support among us.