Une Française et une Tadjike évoquent la paix entre les peuples.

A: Je pense que la paix entre les peuples est essentielle, surtout en France.

I think that peace between peoples is essential, especially in France.

B: Oui, au Tadjikistan, nous valorisons aussi la paix et l'harmonie.

Yes, in Tajikistan, we also value peace and harmony.

A: Nous avons beaucoup de traditions qui célèbrent la diversité culturelle.

We have many traditions that celebrate cultural diversity.

B: C'est vrai, chez nous, les fêtes comme Navrouz rassemblent tout le monde.

That's true, for us, festivals like Navruz bring everyone together.

A: En France, nous avons des repas familiaux qui sont très importants.

In France, we have family meals that are very important.

B: Au Tadjikistan, les repas sont aussi un moment de partage et de convivialité.

In Tajikistan, meals are also a moment of sharing and friendliness.

A: Cependant, nos horaires de travail sont différents, ici nous travaillons souvent tard.

However, our working hours are different; here we often work late.

B: Oui, au Tadjikistan, nous avons tendance à commencer plus tôt et finir plus tôt.

Yes, in Tajikistan, we tend to start earlier and finish earlier.

A: Les codes sociaux en France sont parfois plus formels, surtout au travail.

Social codes in France are sometimes more formal, especially at work.

B: C'est intéressant, chez nous, les relations sont souvent plus informelles et chaleureuses.

That's interesting, for us, relationships are often more informal and warm.

A: Malgré ces différences, je crois que nous partageons des valeurs communes.

Despite these differences, I believe we share common values.

B: Oui, la paix et le respect sont fondamentaux pour nos deux cultures.

Yes, peace and respect are fundamental for both our cultures.