Une Française et une Iranienne parlent des épices et des parfums.
A: J'adore les épices dans la cuisine française, surtout le thym et le romarin.
I love spices in French cuisine, especially thyme and rosemary.
B: En Iran, nous utilisons beaucoup de safran et de cardamome dans nos plats.
In Iran, we use a lot of saffron and cardamom in our dishes.
A: C'est intéressant ! Les deux pays apprécient les saveurs fortes et parfumées.
That's interesting! Both countries appreciate strong and fragrant flavors.
B: Oui, et nous avons aussi des traditions de parfumerie très anciennes en Iran.
Yes, and we also have very old perfumery traditions in Iran.
A: En France, les parfums sont aussi très populaires, surtout à Grasse.
In France, perfumes are also very popular, especially in Grasse.
B: C'est vrai, mais en Iran, nous avons des rituels de parfumage lors des fêtes.
That's true, but in Iran, we have rituals of perfuming during celebrations.
A: Les repas en France sont souvent longs et conviviaux, c'est une tradition.
Meals in France are often long and friendly, it's a tradition.
B: En Iran, nous avons aussi des repas familiaux, mais ils commencent plus tôt.
In Iran, we also have family meals, but they start earlier.
A: Les horaires de repas sont donc différents, c'est intéressant à comparer.
The meal times are therefore different, it's interesting to compare.
B: Oui, et nos valeurs familiales sont très importantes dans les deux cultures.
Yes, and our family values are very important in both cultures.
A: C'est vrai, la famille joue un rôle central en France aussi, surtout le dimanche.
That's true, family plays a central role in France too, especially on Sundays.
B: Nous partageons donc beaucoup de similitudes malgré nos différences culturelles.
So we share many similarities despite our cultural differences.