Une Française et une Iranienne parlent des épices et des parfums.

A: J'adore les épices dans la cuisine française, surtout le thym et le romarin.

I love spices in French cuisine, especially thyme and rosemary.

B: En Iran, nous utilisons beaucoup de safran et de cardamome dans nos plats.

In Iran, we use a lot of saffron and cardamom in our dishes.

A: C'est intéressant ! Les deux pays apprécient les saveurs fortes et parfumées.

That's interesting! Both countries appreciate strong and fragrant flavors.

B: Oui, et nous avons aussi des traditions de parfumerie très anciennes en Iran.

Yes, and we also have very old perfumery traditions in Iran.

A: En France, les parfums sont aussi très populaires, surtout à Grasse.

In France, perfumes are also very popular, especially in Grasse.

B: C'est vrai, mais en Iran, nous avons des rituels de parfumage lors des fêtes.

That's true, but in Iran, we have rituals of perfuming during celebrations.

A: Les repas en France sont souvent longs et conviviaux, c'est une tradition.

Meals in France are often long and friendly, it's a tradition.

B: En Iran, nous avons aussi des repas familiaux, mais ils commencent plus tôt.

In Iran, we also have family meals, but they start earlier.

A: Les horaires de repas sont donc différents, c'est intéressant à comparer.

The meal times are therefore different, it's interesting to compare.

B: Oui, et nos valeurs familiales sont très importantes dans les deux cultures.

Yes, and our family values are very important in both cultures.

A: C'est vrai, la famille joue un rôle central en France aussi, surtout le dimanche.

That's true, family plays a central role in France too, especially on Sundays.

B: Nous partageons donc beaucoup de similitudes malgré nos différences culturelles.

So we share many similarities despite our cultural differences.