Une Française et une Sierra-Léonaise discutent de la mobilité urbaine.
A: En France, nous utilisons beaucoup les transports en commun.
In France, we use public transport a lot.
B: En Sierra Leone, les taxis collectifs sont très populaires.
In Sierra Leone, shared taxis are very popular.
A: C'est vrai, mais ici, le métro est très développé.
That's true, but here, the metro is very developed.
B: Oui, chez nous, les routes sont souvent en mauvais état.
Yes, in our country, the roads are often in bad condition.
A: Nous avons aussi des vélos en libre-service dans les grandes villes.
We also have bike-sharing in big cities.
B: En Sierra Leone, nous préférons marcher pour de courtes distances.
In Sierra Leone, we prefer to walk for short distances.
A: Les horaires de transport en France sont assez réguliers.
Transport schedules in France are quite regular.
B: Cela change souvent chez nous, c'est moins prévisible.
That often changes for us, it's less predictable.
A: Nous avons des fêtes où les gens se déplacent en groupe.
We have festivals where people move around in groups.
B: Nous avons aussi des célébrations, mais elles sont plus locales.
We also have celebrations, but they are more local.
A: La culture du partage est importante en France, surtout dans les transports.
The culture of sharing is important in France, especially in transport.
B: En Sierra Leone, la communauté aide beaucoup pour se déplacer.
In Sierra Leone, the community helps a lot to get around.