Une Française et une Taïwanaise parlent de la fête des fleurs et du Nouvel An lunaire.
A: J'adore la fête des fleurs en France, c'est magnifique !
I love the flower festival in France, it's beautiful!
B: Oui, à Taïwan, nous célébrons aussi le Nouvel An lunaire avec des fleurs.
Yes, in Taiwan, we also celebrate the Lunar New Year with flowers.
A: C'est intéressant ! En France, nous avons des défilés et des feux d'artifice.
That's interesting! In France, we have parades and fireworks.
B: À Taïwan, nous avons des lanternes et des danses traditionnelles.
In Taiwan, we have lanterns and traditional dances.
A: Les deux pays aiment célébrer avec des couleurs vives et de la musique.
Both countries love to celebrate with bright colors and music.
B: Exactement ! Mais en France, les repas sont souvent plus tard dans la soirée.
Exactly! But in France, meals are often later in the evening.
A: Oui, et en France, nous avons des plats comme la galette des rois pour ces occasions.
Yes, and in France, we have dishes like the king cake for these occasions.
B: À Taïwan, nous mangeons des raviolis et des gâteaux de riz pendant le Nouvel An.
In Taiwan, we eat dumplings and rice cakes during the New Year.
A: Les traditions culinaires sont donc très différentes, mais elles sont toutes deux délicieuses.
The culinary traditions are very different, but they are both delicious.
B: Oui, et les familles se réunissent pour célébrer, c'est une belle valeur commune.
Yes, and families gather to celebrate, it's a beautiful common value.
A: C'est vrai, la famille est très importante dans nos cultures respectives.
That's true, family is very important in our respective cultures.
B: Je suis contente de partager ces traditions avec toi, c'est enrichissant.
I am happy to share these traditions with you, it's enriching.