Une Française et une Kényane discutent de la mémoire et de la réconciliation.
A: Je pense que la mémoire collective est très importante en France.
I think that collective memory is very important in France.
B: Oui, au Kenya, nous avons aussi une forte mémoire collective, surtout après les conflits.
Yes, in Kenya, we also have a strong collective memory, especially after conflicts.
A: Nous célébrons des événements historiques pour ne pas oublier notre passé.
We celebrate historical events to not forget our past.
B: C'est vrai, nous avons des jours de commémoration pour honorer nos ancêtres.
That's true, we have days of commemoration to honor our ancestors.
A: En France, les repas en famille sont très importants, surtout le dimanche.
In France, family meals are very important, especially on Sundays.
B: Au Kenya, nous avons aussi des repas en famille, mais souvent pour des occasions spéciales.
In Kenya, we also have family meals, but often for special occasions.
A: Nous avons des horaires de travail assez rigides en France, cela peut être stressant.
We have quite rigid working hours in France, which can be stressful.
B: Au Kenya, les horaires sont plus flexibles, mais cela peut aussi causer des retards.
In Kenya, the hours are more flexible, but it can also cause delays.
A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger, c'est un moment de convivialité.
French people like to take their time to eat, it's a moment of friendliness.
B: C'est similaire chez nous, mais nous avons souvent des plats plus simples au quotidien.
It's similar for us, but we often have simpler dishes on a daily basis.
A: La réconciliation est un sujet délicat, surtout après des événements tragiques en France.
Reconciliation is a delicate subject, especially after tragic events in France.
B: Oui, au Kenya, nous travaillons aussi sur la réconciliation après nos conflits internes.
Yes, in Kenya, we also work on reconciliation after our internal conflicts.