Une Française et une Luxembourgeoise discutent du rapport à la table et à la convivialité.

A: En France, nous avons l'habitude de prendre le temps pour les repas.

In France, we usually take our time for meals.

B: C'est vrai, au Luxembourg, nous apprécions aussi les repas conviviaux.

That's true, in Luxembourg, we also enjoy convivial meals.

A: Nous avons souvent des repas en famille le dimanche, c'est sacré.

We often have family meals on Sundays, it's sacred.

B: Nous faisons pareil, mais les repas de fête sont plus fréquents chez nous.

We do the same, but festive meals are more frequent for us.

A: Les Français aiment discuter autour de la table, c'est important pour nous.

The French like to discuss around the table, it's important for us.

B: Au Luxembourg, nous avons aussi des conversations animées, c'est convivial.

In Luxembourg, we also have lively conversations, it's friendly.

A: Cependant, nous avons des horaires de repas plus tardifs en France.

However, we have later meal times in France.

B: Oui, au Luxembourg, nous mangeons souvent plus tôt, surtout le soir.

Yes, in Luxembourg, we often eat earlier, especially in the evening.

A: Les Français aiment le vin avec le repas, c'est une tradition.

The French love wine with meals, it's a tradition.

B: Nous avons aussi du vin, mais la bière est très populaire au Luxembourg.

We also have wine, but beer is very popular in Luxembourg.

A: Les repas en France sont souvent un moment de partage et de plaisir.

Meals in France are often a moment of sharing and pleasure.

B: Exactement, au Luxembourg, nous valorisons aussi le partage et la convivialité.

Exactly, in Luxembourg, we also value sharing and conviviality.