Une Française et une Cubaine parlent du jazz manouche et du son cubain.
A: J'adore le jazz manouche, il a une belle énergie.
I love gypsy jazz, it has a beautiful energy.
B: Le son cubain est aussi très vivant, surtout avec la salsa.
Cuban son is also very lively, especially with salsa.
A: Oui, la musique est importante dans nos cultures respectives.
Yes, music is important in our respective cultures.
B: Exactement, et nous avons tous les deux des fêtes colorées.
Exactly, and we both have colorful festivals.
A: En France, nous avons des repas assez tard le soir, non ?
In France, we have meals quite late in the evening, right?
B: Oui, à Cuba, nous mangeons plus tôt, souvent vers six heures.
Yes, in Cuba, we eat earlier, often around six o'clock.
A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger et discuter.
The French like to take their time to eat and chat.
B: C'est vrai, mais à Cuba, nous avons aussi des repas familiaux très longs.
That's true, but in Cuba, we also have very long family meals.
A: Les transports en commun sont différents, ici c'est très organisé.
Public transport is different; here it is very organized.
B: À Cuba, c'est moins structuré, mais c'est aussi une aventure.
In Cuba, it is less structured, but it is also an adventure.
A: Nous avons beaucoup de traditions, comme la fête de la musique.
We have many traditions, like the music festival.
B: À Cuba, nous célébrons le Carnaval avec beaucoup de danse et de musique.
In Cuba, we celebrate Carnival with a lot of dance and music.