Une Française et une Brésilienne parlent des superstitions du 31 décembre.

A: Au Nouvel An, en France, nous avons beaucoup de superstitions.

On have many superstitions for New Year's in France.

B: C'est vrai, au Brésil, nous croyons aussi aux superstitions pour cette nuit-là.

That's true, in Brazil we also believe in superstitions for that night.

A: Par exemple, je porte des sous-vêtements rouges pour attirer l'amour.

For example, I wear red underwear to attract love.

B: Nous faisons quelque chose de similaire, mais nous portons du blanc pour la paix.

We do something similar, but we wear white for peace.

A: Nous mangeons des douze raisins à minuit pour avoir de la chance.

We eat twelve grapes at midnight for good luck.

B: Au Brésil, nous sautons sept vagues pour faire des vœux.

In Brazil, we jump seven waves to make wishes.

A: Les Français aiment célébrer en famille, souvent autour d'un bon repas.

French people like to celebrate with family, often around a good meal.

B: Au Brésil, nous faisons la fête dans la rue avec des amis et de la musique.

In Brazil, we party in the streets with friends and music.

A: Les Français commencent souvent les célébrations tard dans la nuit.

French people often start celebrations late at night.

B: Au Brésil, nous commençons plus tôt, vers le début de la soirée.

In Brazil, we start earlier, around the beginning of the evening.

A: C'est intéressant de voir nos différences et nos similitudes.

It's interesting to see our differences and similarities.

B: Oui, cela montre la richesse de nos cultures respectives.

Yes, it shows the richness of our respective cultures.