Une Française et une Syrienne évoquent la valeur de l’hospitalité.
A: Je trouve que l'hospitalité est très importante en France.
I find that hospitality is very important in France.
B: Oui, en Syrie, nous avons aussi une grande valeur pour l'hospitalité.
Yes, in Syria, we also have a great value for hospitality.
A: Nous accueillons souvent des amis et la famille chez nous.
We often welcome friends and family at our home.
B: C'est pareil en Syrie, les invités sont toujours les bienvenus.
It's the same in Syria, guests are always welcome.
A: En France, nous avons des repas longs et conviviaux avec nos invités.
In France, we have long and friendly meals with our guests.
B: En Syrie, nous partageons aussi des repas, souvent avec du thé et des douceurs.
In Syria, we also share meals, often with tea and sweets.
A: Cependant, nos horaires de repas sont différents, non ?
However, our meal times are different, right?
B: Oui, en Syrie, nous dînons plus tard, souvent après 20 heures.
Yes, in Syria, we have dinner later, often after 8 PM.
A: En France, nous dînons généralement vers 19 heures.
In France, we usually have dinner around 7 PM.
B: Aussi, en Syrie, nous avons des fêtes comme l'Aïd qui sont très importantes.
Also, in Syria, we have holidays like Eid that are very important.
A: En France, nous célébrons Noël et le Nouvel An avec beaucoup de joie.
In France, we celebrate Christmas and New Year with a lot of joy.
B: Malgré nos différences, l'hospitalité reste un lien fort entre nos cultures.
Despite our differences, hospitality remains a strong link between our cultures.