Une Française et une Kazakhe parlent des coutumes rurales.
A: En France, nous avons beaucoup de traditions rurales, surtout pendant les fêtes.
In France, we have many rural traditions, especially during holidays.
B: Au Kazakhstan, nous célébrons aussi des fêtes traditionnelles avec notre famille et nos amis.
In Kazakhstan, we also celebrate traditional holidays with our family and friends.
A: C'est intéressant ! Nous avons des repas typiques comme la galette des rois en janvier.
That's interesting! We have typical meals like the galette des rois in January.
B: Nous avons le beshbarmak, un plat à base de viande et de pâtes, très populaire chez nous.
We have beshbarmak, a dish made of meat and pasta, very popular in our country.
A: Les horaires de repas sont différents. En France, nous dînons souvent vers 20 heures.
Meal times are different. In France, we often have dinner around 8 PM.
B: Au Kazakhstan, nous dînons plus tôt, souvent vers 19 heures, surtout en hiver.
In Kazakhstan, we have dinner earlier, often around 7 PM, especially in winter.
A: Nous avons aussi des marchés locaux où les gens vendent des produits frais.
We also have local markets where people sell fresh products.
B: C'est pareil chez nous, mais nos marchés sont souvent en plein air et très animés.
It's the same for us, but our markets are often outdoors and very lively.
A: Les valeurs familiales sont importantes en France, comme au Kazakhstan, je pense.
Family values are important in France, just like in Kazakhstan, I think.
B: Oui, la famille est au cœur de notre culture, et nous passons beaucoup de temps ensemble.
Yes, family is at the heart of our culture, and we spend a lot of time together.
A: Les gens en France aiment se retrouver pour des pique-niques en été, c'est convivial.
People in France love to gather for picnics in summer, it's friendly.
B: Nous avons aussi des rassemblements en plein air, surtout pendant les festivals de musique.
We also have outdoor gatherings, especially during music festivals.