Une Française et une Libanaise parlent du dabké et de la valse.
A: J'adore la valse, c'est une danse si élégante.
I love the waltz, it is such an elegant dance.
B: Le dabké est aussi très beau, il unit les gens.
The dabké is also very beautiful, it brings people together.
A: Oui, je vois une similitude, les deux danses sont festives.
Yes, I see a similarity, both dances are festive.
B: Exactement, et elles sont souvent présentes lors des mariages.
Exactly, and they are often present at weddings.
A: En France, nous avons des repas très variés, souvent en famille.
In France, we have very varied meals, often with family.
B: Au Liban, les repas sont aussi un moment de partage, c'est sacré.
In Lebanon, meals are also a moment of sharing, it is sacred.
A: Cependant, en France, nous mangeons plus tard, vers 20 heures.
However, in France, we eat later, around 8 PM.
B: Au Liban, nous dînons plus tôt, souvent vers 19 heures.
In Lebanon, we have dinner earlier, often around 7 PM.
A: Les traditions de fête sont différentes aussi, non ?
The holiday traditions are different too, right?
B: Oui, au Liban, nous célébrons la fête de l'Aïd avec des coutumes spécifiques.
Yes, in Lebanon, we celebrate Eid with specific customs.
A: En France, nous avons Noël avec des repas et des échanges de cadeaux.
In France, we have Christmas with meals and gift exchanges.
B: C'est intéressant de voir comment nos cultures se complètent.
It is interesting to see how our cultures complement each other.