Une Française et une Zimbabwéenne parlent de la pop africaine et du rock français.

A: J'adore la pop africaine, elle a beaucoup de rythme.

I love African pop, it has a lot of rhythm.

B: Oui, la musique zimbabwéenne est très entraînante, surtout le mbira.

Yes, Zimbabwean music is very catchy, especially mbira.

A: En France, le rock français a aussi une belle énergie, comme les groupes des années 80.

In France, French rock also has great energy, like the bands from the 80s.

B: C'est vrai, mais au Zimbabwe, nous avons des festivals de musique très colorés.

That's true, but in Zimbabwe, we have very colorful music festivals.

A: Les Français aiment aussi les festivals, surtout en été, c'est une tradition.

The French also love festivals, especially in summer, it's a tradition.

B: Oui, mais chez nous, les gens dansent souvent jusqu'à tard dans la nuit.

Yes, but in our country, people often dance until late at night.

A: En France, nous avons des horaires plus stricts pour les repas, c'est différent.

In France, we have stricter meal times, it's different.

B: Au Zimbabwe, les repas sont souvent partagés en famille, c'est très convivial.

In Zimbabwe, meals are often shared with family, it's very friendly.

A: C'est une belle tradition, la convivialité est importante en France aussi.

It's a beautiful tradition, friendliness is important in France too.

B: Oui, mais nous avons aussi des rituels pour célébrer les ancêtres, c'est unique.

Yes, but we also have rituals to celebrate ancestors, it's unique.

A: En France, nous célébrons beaucoup de fêtes nationales, comme le 14 juillet.

In France, we celebrate many national holidays, like July 14th.

B: C'est intéressant, chaque pays a ses propres traditions et valeurs.

That's interesting, each country has its own traditions and values.