Une Française et une Guatémaltèque parlent de la maternité et du travail.

A: En France, la maternité est souvent bien soutenue par l'État.

In France, maternity is often well supported by the state.

B: Au Guatemala, nous avons aussi des congés, mais ils sont plus courts.

In Guatemala, we also have maternity leave, but it is shorter.

A: C'est vrai, et les horaires de travail sont assez flexibles ici.

That's true, and work hours are quite flexible here.

B: Oui, chez nous, les femmes travaillent souvent plus longtemps sans pauses.

Yes, in our country, women often work longer hours without breaks.

A: Les crèches sont accessibles en France, ce qui aide beaucoup les mamans.

Daycares are accessible in France, which helps many mothers.

B: Au Guatemala, les familles s'entraident souvent pour garder les enfants.

In Guatemala, families often help each other to take care of children.

A: Nous avons des fêtes comme la fête des mères, c'est très important ici.

We have celebrations like Mother's Day, it is very important here.

B: Nous célébrons aussi la fête des mères, mais c'est un grand événement familial.

We also celebrate Mother's Day, but it is a big family event.

A: Les repas en famille sont fréquents en France, surtout le dimanche.

Family meals are common in France, especially on Sundays.

B: Au Guatemala, nous avons aussi des repas en famille, souvent avec des plats traditionnels.

In Guatemala, we also have family meals, often with traditional dishes.

A: Les femmes partagent souvent leurs expériences de maternité entre elles.

Women often share their maternity experiences with each other.

B: C'est vrai, cela crée des liens et du soutien entre nous.

That's true, it creates bonds and support among us.