Une Française et une Sierra-Léonaise discutent de la mobilité urbaine.

A: En France, nous utilisons beaucoup les transports en commun.

In France, we use public transport a lot.

B: En Sierra Leone, les taxis collectifs sont très populaires.

In Sierra Leone, shared taxis are very popular.

A: C'est vrai, mais ici, le métro est très développé.

That's true, but here, the metro is very developed.

B: Oui, chez nous, les routes sont souvent en mauvais état.

Yes, in our country, the roads are often in bad condition.

A: Nous avons aussi des vélos en libre-service dans les grandes villes.

We also have bike-sharing in big cities.

B: En Sierra Leone, nous préférons marcher pour de courtes distances.

In Sierra Leone, we prefer to walk for short distances.

A: Les horaires de transport en France sont assez réguliers.

Transport schedules in France are quite regular.

B: Cela change souvent chez nous, c'est moins prévisible.

That often changes for us, it's less predictable.

A: Nous avons des fêtes où les gens se déplacent en groupe.

We have festivals where people move around in groups.

B: Nous avons aussi des célébrations, mais elles sont plus locales.

We also have celebrations, but they are more local.

A: La culture du partage est importante en France, surtout dans les transports.

The culture of sharing is important in France, especially in transport.

B: En Sierra Leone, la communauté aide beaucoup pour se déplacer.

In Sierra Leone, the community helps a lot to get around.