Une Française et une Rwandaise parlent du rythme et du mouvement.
A: En France, nous aimons beaucoup danser lors des fêtes.
In France, we really enjoy dancing at parties.
B: Au Rwanda, la danse fait aussi partie de nos traditions culturelles.
In Rwanda, dance is also part of our cultural traditions.
A: C'est intéressant ! Nous avons des danses folkloriques qui racontent des histoires.
That's interesting! We have folk dances that tell stories.
B: Nous avons des danses traditionnelles qui expriment nos émotions et notre histoire.
We have traditional dances that express our emotions and our history.
A: En France, les repas sont souvent longs et conviviaux, surtout le week-end.
In France, meals are often long and friendly, especially on weekends.
B: Au Rwanda, les repas sont aussi un moment de partage, mais ils sont plus rapides.
In Rwanda, meals are also a time for sharing, but they are quicker.
A: Nous avons des horaires assez flexibles pour le travail, surtout dans les grandes villes.
We have quite flexible working hours, especially in big cities.
B: Au Rwanda, la journée de travail commence tôt, souvent à 7 heures du matin.
In Rwanda, the workday starts early, often at 7 in the morning.
A: Les Français apprécient les vacances d'été pour se détendre et voyager.
The French enjoy summer vacations to relax and travel.
B: Nous avons aussi des vacances, mais les fêtes traditionnelles sont très importantes.
We also have holidays, but traditional celebrations are very important.
A: Il y a donc des similitudes et des différences dans nos cultures.
There are thus similarities and differences in our cultures.
B: Oui, et c'est ce qui rend nos échanges si enrichissants !
Yes, and that's what makes our exchanges so enriching!