Une Française et une Taïwanaise parlent de la fête des fleurs et du Nouvel An lunaire.

A: J'adore la fête des fleurs en France, c'est magnifique !

I love the flower festival in France, it's beautiful!

B: Oui, à Taïwan, nous célébrons aussi le Nouvel An lunaire avec des fleurs.

Yes, in Taiwan, we also celebrate the Lunar New Year with flowers.

A: C'est intéressant ! En France, nous avons des défilés et des feux d'artifice.

That's interesting! In France, we have parades and fireworks.

B: À Taïwan, nous avons des lanternes et des danses traditionnelles.

In Taiwan, we have lanterns and traditional dances.

A: Les deux pays aiment célébrer avec des couleurs vives et de la musique.

Both countries love to celebrate with bright colors and music.

B: Exactement ! Mais en France, les repas sont souvent plus tard dans la soirée.

Exactly! But in France, meals are often later in the evening.

A: Oui, et en France, nous avons des plats comme la galette des rois pour ces occasions.

Yes, and in France, we have dishes like the king cake for these occasions.

B: À Taïwan, nous mangeons des raviolis et des gâteaux de riz pendant le Nouvel An.

In Taiwan, we eat dumplings and rice cakes during the New Year.

A: Les traditions culinaires sont donc très différentes, mais elles sont toutes deux délicieuses.

The culinary traditions are very different, but they are both delicious.

B: Oui, et les familles se réunissent pour célébrer, c'est une belle valeur commune.

Yes, and families gather to celebrate, it's a beautiful common value.

A: C'est vrai, la famille est très importante dans nos cultures respectives.

That's true, family is very important in our respective cultures.

B: Je suis contente de partager ces traditions avec toi, c'est enrichissant.

I am happy to share these traditions with you, it's enriching.