Une Française et une Cubaine parlent du jazz manouche et du son cubain.

A: J'adore le jazz manouche, il a une belle énergie.

I love gypsy jazz, it has a beautiful energy.

B: Le son cubain est aussi très vivant, surtout avec la salsa.

Cuban son is also very lively, especially with salsa.

A: Oui, la musique est importante dans nos cultures respectives.

Yes, music is important in our respective cultures.

B: Exactement, et nous avons tous les deux des fêtes colorées.

Exactly, and we both have colorful festivals.

A: En France, nous avons des repas assez tard le soir, non ?

In France, we have meals quite late in the evening, right?

B: Oui, à Cuba, nous mangeons plus tôt, souvent vers six heures.

Yes, in Cuba, we eat earlier, often around six o'clock.

A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger et discuter.

The French like to take their time to eat and chat.

B: C'est vrai, mais à Cuba, nous avons aussi des repas familiaux très longs.

That's true, but in Cuba, we also have very long family meals.

A: Les transports en commun sont différents, ici c'est très organisé.

Public transport is different; here it is very organized.

B: À Cuba, c'est moins structuré, mais c'est aussi une aventure.

In Cuba, it is less structured, but it is also an adventure.

A: Nous avons beaucoup de traditions, comme la fête de la musique.

We have many traditions, like the music festival.

B: À Cuba, nous célébrons le Carnaval avec beaucoup de danse et de musique.

In Cuba, we celebrate Carnival with a lot of dance and music.