Une Française et une Malgache parlent du voisinage et du partage.

A: Bonjour, je remarque que les voisins ici sont très amicaux.

Hello, I notice that the neighbors here are very friendly.

B: Oui, à Madagascar, nous avons aussi un bon rapport avec nos voisins.

Yes, in Madagascar, we also have a good relationship with our neighbors.

A: C'est important de partager des moments ensemble, non ?

It's important to share moments together, isn't it?

B: Tout à fait, nous faisons souvent des repas en commun.

Absolutely, we often have shared meals.

A: En France, nous avons des fêtes de quartier où tout le monde participe.

In France, we have neighborhood parties where everyone participates.

B: À Madagascar, nous célébrons aussi des fêtes communautaires, c'est très joyeux.

In Madagascar, we also celebrate community festivals, it's very joyful.

A: Mais en France, les gens sont souvent plus réservés au début.

But in France, people are often more reserved at first.

B: C'est vrai, à Madagascar, nous sommes plus ouverts et chaleureux dès le départ.

That's true, in Madagascar, we are more open and warm from the start.

A: Les horaires de repas sont différents aussi, ici on mange plus tard.

Meal times are different too, here we eat later.

B: Oui, chez nous, nous avons tendance à manger plus tôt dans la soirée.

Yes, at our place, we tend to eat earlier in the evening.

A: Malgré ces différences, je trouve que le partage est essentiel partout.

Despite these differences, I find that sharing is essential everywhere.

B: Je suis d'accord, le lien entre voisins est précieux, peu importe où l'on est.

I agree, the bond between neighbors is precious, no matter where we are.