Une Française et une Malgache parlent du voisinage et du partage.
A: Bonjour, je remarque que les voisins ici sont très amicaux.
Hello, I notice that the neighbors here are very friendly.
B: Oui, à Madagascar, nous avons aussi un bon rapport avec nos voisins.
Yes, in Madagascar, we also have a good relationship with our neighbors.
A: C'est important de partager des moments ensemble, non ?
It's important to share moments together, isn't it?
B: Tout à fait, nous faisons souvent des repas en commun.
Absolutely, we often have shared meals.
A: En France, nous avons des fêtes de quartier où tout le monde participe.
In France, we have neighborhood parties where everyone participates.
B: À Madagascar, nous célébrons aussi des fêtes communautaires, c'est très joyeux.
In Madagascar, we also celebrate community festivals, it's very joyful.
A: Mais en France, les gens sont souvent plus réservés au début.
But in France, people are often more reserved at first.
B: C'est vrai, à Madagascar, nous sommes plus ouverts et chaleureux dès le départ.
That's true, in Madagascar, we are more open and warm from the start.
A: Les horaires de repas sont différents aussi, ici on mange plus tard.
Meal times are different too, here we eat later.
B: Oui, chez nous, nous avons tendance à manger plus tôt dans la soirée.
Yes, at our place, we tend to eat earlier in the evening.
A: Malgré ces différences, je trouve que le partage est essentiel partout.
Despite these differences, I find that sharing is essential everywhere.
B: Je suis d'accord, le lien entre voisins est précieux, peu importe où l'on est.
I agree, the bond between neighbors is precious, no matter where we are.