Une Française et une Burkinabè évoquent la convivialité autour du repas.

A: En France, le repas est souvent un moment convivial. On se retrouve en famille.

In France, the meal is often a friendly moment. We gather with family.

B: C'est vrai, au Burkina Faso, le repas est aussi un moment de partage important.

That's true, in Burkina Faso, the meal is also an important moment of sharing.

A: Nous avons des plats typiques comme la ratatouille ou le coq au vin.

We have typical dishes like ratatouille or coq au vin.

B: Nous avons le tô et la sauce, qui sont très appréciés chez nous.

We have tô and sauce, which are very appreciated in our country.

A: En France, nous dînons souvent tard, vers 20 heures ou 21 heures.

In France, we often have dinner late, around 8 or 9 PM.

B: Au Burkina Faso, nous mangeons plus tôt, souvent vers 19 heures.

In Burkina Faso, we eat earlier, often around 7 PM.

A: Les Français aiment discuter autour de la table pendant le repas.

The French like to talk around the table during the meal.

B: Oui, nous faisons pareil. Les échanges sont très importants pour nous.

Yes, we do the same. Exchanges are very important to us.

A: Nous avons aussi des fêtes comme Noël où la nourriture est centrale.

We also have holidays like Christmas where food is central.

B: Au Burkina Faso, nous célébrons la fête de la Tabaski avec des repas en famille.

In Burkina Faso, we celebrate the Tabaski holiday with family meals.

A: Les repas en France sont souvent plus formels, avec plusieurs plats.

Meals in France are often more formal, with several courses.

B: Chez nous, les repas sont plus simples, mais très chaleureux et accueillants.

In our country, meals are simpler, but very warm and welcoming.