Une Française et une Mexicaine parlent de la politesse et du respect.

A: En France, nous valorisons beaucoup la politesse dans les interactions quotidiennes.

In France, we value politeness a lot in daily interactions.

B: C'est vrai, au Mexique, la politesse est aussi très importante, surtout avec les aînés.

That's true, in Mexico, politeness is also very important, especially with elders.

A: Nous avons l'habitude de dire 'bonjour' et 'merci' souvent, même à des inconnus.

We often say 'hello' and 'thank you', even to strangers.

B: Oui, et au Mexique, nous utilisons aussi des expressions comme 'por favor' et 'gracias' fréquemment.

Yes, and in Mexico, we also frequently use expressions like 'please' and 'thank you'.

A: Cependant, en France, nous avons des horaires de repas assez stricts, souvent à des heures précises.

However, in France, we have quite strict meal times, often at specific hours.

B: Au Mexique, nous mangeons plus tard, surtout le dîner, qui peut être vers 21 heures.

In Mexico, we eat later, especially dinner, which can be around 9 PM.

A: Une autre différence est que nous avons des formules de politesse très codifiées dans nos échanges.

Another difference is that we have very codified polite expressions in our exchanges.

B: C'est vrai, mais au Mexique, nous avons aussi des règles de respect, surtout dans la famille.

That's true, but in Mexico, we also have rules of respect, especially within the family.

A: En France, nous avons tendance à être plus directs dans nos conversations.

In France, we tend to be more direct in our conversations.

B: Au Mexique, nous privilégions souvent une approche plus douce et indirecte.

In Mexico, we often prefer a softer and more indirect approach.

A: Malgré ces différences, je pense que le respect reste une valeur universelle.

Despite these differences, I think respect remains a universal value.

B: Oui, et c'est ce qui nous rapproche, même si nos cultures sont différentes.

Yes, and that is what brings us closer, even if our cultures are different.