Une Française et une Mauritanienne évoquent la communication interculturelle.
A: Je trouve que la communication est essentielle entre nos cultures.
I find that communication is essential between our cultures.
B: Oui, en Mauritanie, nous valorisons aussi les échanges culturels.
Yes, in Mauritania, we also value cultural exchanges.
A: Nous avons des traditions familiales très importantes en France.
We have very important family traditions in France.
B: C'est pareil chez nous, la famille joue un rôle central dans la société.
It's the same for us, family plays a central role in society.
A: Les repas en France sont souvent des moments de partage.
Meals in France are often moments of sharing.
B: En Mauritanie, nous avons aussi des repas collectifs, c'est convivial.
In Mauritania, we also have communal meals, it's friendly.
A: Cependant, nous avons des horaires de repas différents.
However, we have different meal times.
B: Oui, chez nous, le déjeuner est souvent plus tard dans la journée.
Yes, for us, lunch is often later in the day.
A: Les Français aiment beaucoup le café en terrasse après le repas.
The French really enjoy coffee on the terrace after the meal.
B: Nous préférons le thé, c'est une tradition importante pour nous.
We prefer tea, it's an important tradition for us.
A: Les fêtes en France sont souvent liées à des événements historiques.
Holidays in France are often linked to historical events.
B: En Mauritanie, nos fêtes sont souvent religieuses et culturelles.
In Mauritania, our holidays are often religious and cultural.