Une Française et une Mongole parlent de la paix et de la gratitude.

A: Je pense que la paix est essentielle pour notre société.

I think that peace is essential for our society.

B: Oui, en Mongolie, nous valorisons aussi la paix et l'harmonie.

Yes, in Mongolia, we also value peace and harmony.

A: Nous avons des traditions qui célèbrent la paix, comme le 14 juillet.

We have traditions that celebrate peace, like July 14th.

B: En Mongolie, nous avons le Naadam, qui célèbre la liberté et l'unité.

In Mongolia, we have Naadam, which celebrates freedom and unity.

A: Les repas en France sont souvent des moments de partage et de gratitude.

Meals in France are often moments of sharing and gratitude.

B: C'est pareil en Mongolie, nous partageons nos plats avec nos invités.

It's the same in Mongolia, we share our dishes with our guests.

A: Cependant, nous mangeons souvent à des heures fixes, comme le déjeuner à midi.

However, we often eat at fixed times, like lunch at noon.

B: En Mongolie, nous avons des horaires plus flexibles pour les repas.

In Mongolia, we have more flexible meal times.

A: Les Français aiment aussi prendre leur temps pour manger, c'est un moment sacré.

The French also like to take their time to eat, it's a sacred moment.

B: Oui, mais en Mongolie, nous avons l'habitude de manger rapidement pendant le Naadam.

Yes, but in Mongolia, we are used to eating quickly during Naadam.

A: La gratitude est très présente dans notre culture, surtout envers la famille.

Gratitude is very present in our culture, especially towards family.

B: C'est vrai, en Mongolie, nous exprimons aussi notre gratitude envers nos ancêtres.

That's true, in Mongolia, we also express our gratitude towards our ancestors.