Une Française et une Uruguayenne discutent de la convivialité entre amis.

A: En France, nous aimons passer du temps avec nos amis autour d'un bon repas.

In France, we love spending time with our friends over a good meal.

B: C'est pareil en Uruguay, les repas sont souvent des moments de convivialité.

It's the same in Uruguay, meals are often moments of friendliness.

A: Nous avons aussi des apéros, c'est un moment avant le dîner pour discuter.

We also have aperitifs, it's a moment before dinner to chat.

B: En Uruguay, nous avons le mate, c'est une boisson que nous partageons entre amis.

In Uruguay, we have mate, it's a drink we share among friends.

A: C'est intéressant ! En France, nous avons des horaires de repas assez fixes.

That's interesting! In France, we have quite fixed meal times.

B: En Uruguay, nous dînons plus tard, souvent après 21 heures.

In Uruguay, we have dinner later, often after 9 PM.

A: Nous avons aussi des fêtes comme la fête nationale, où tout le monde se réunit.

We also have celebrations like the national holiday, where everyone gathers.

B: Nous célébrons aussi notre indépendance, c'est un moment très festif en Uruguay.

We also celebrate our independence, it's a very festive moment in Uruguay.

A: En France, la politesse est très importante dans les interactions sociales.

In France, politeness is very important in social interactions.

B: En Uruguay, nous sommes aussi polis, mais nous sommes plus décontractés dans nos échanges.

In Uruguay, we are also polite, but we are more relaxed in our exchanges.

A: C'est vrai, chaque culture a ses propres codes sociaux.

That's true, each culture has its own social codes.

B: Oui, et c'est ce qui rend nos échanges si enrichissants !

Yes, and that's what makes our exchanges so enriching!