Une Française et une Uruguayenne discutent de la convivialité entre amis.
A: En France, nous aimons passer du temps avec nos amis autour d'un bon repas.
In France, we love spending time with our friends over a good meal.
B: C'est pareil en Uruguay, les repas sont souvent des moments de convivialité.
It's the same in Uruguay, meals are often moments of friendliness.
A: Nous avons aussi des apéros, c'est un moment avant le dîner pour discuter.
We also have aperitifs, it's a moment before dinner to chat.
B: En Uruguay, nous avons le mate, c'est une boisson que nous partageons entre amis.
In Uruguay, we have mate, it's a drink we share among friends.
A: C'est intéressant ! En France, nous avons des horaires de repas assez fixes.
That's interesting! In France, we have quite fixed meal times.
B: En Uruguay, nous dînons plus tard, souvent après 21 heures.
In Uruguay, we have dinner later, often after 9 PM.
A: Nous avons aussi des fêtes comme la fête nationale, où tout le monde se réunit.
We also have celebrations like the national holiday, where everyone gathers.
B: Nous célébrons aussi notre indépendance, c'est un moment très festif en Uruguay.
We also celebrate our independence, it's a very festive moment in Uruguay.
A: En France, la politesse est très importante dans les interactions sociales.
In France, politeness is very important in social interactions.
B: En Uruguay, nous sommes aussi polis, mais nous sommes plus décontractés dans nos échanges.
In Uruguay, we are also polite, but we are more relaxed in our exchanges.
A: C'est vrai, chaque culture a ses propres codes sociaux.
That's true, each culture has its own social codes.
B: Oui, et c'est ce qui rend nos échanges si enrichissants !
Yes, and that's what makes our exchanges so enriching!