Une Française et une Brunéienne évoquent les épices et les herbes aromatiques.
A: J'adore cuisiner avec des herbes aromatiques. En France, on utilise beaucoup le thym et le romarin.
I love cooking with aromatic herbs. In France, we use a lot of thyme and rosemary.
B: C'est intéressant ! À Brunéi, nous aimons utiliser la citronnelle et le pandan pour nos plats.
That's interesting! In Brunei, we like to use lemongrass and pandan in our dishes.
A: Oui, je remarque que les herbes fraîches sont très importantes dans nos cuisines respectives.
Yes, I notice that fresh herbs are very important in our respective cuisines.
B: Exactement ! Nous avons aussi des plats qui sont très épicés, comme le rendang.
Exactly! We also have dishes that are very spicy, like rendang.
A: En France, nous avons des plats épicés, mais ce n'est pas aussi courant que chez vous.
In France, we have spicy dishes, but it is not as common as in your country.
B: C'est vrai. À Brunéi, nous avons des repas en famille souvent, c'est un moment important pour nous.
That's true. In Brunei, we often have family meals, it's an important time for us.
A: En France, les repas en famille sont aussi très valorisés, surtout le dimanche.
In France, family meals are also highly valued, especially on Sundays.
B: Nous avons des fêtes où la nourriture est centrale, comme le Hari Raya.
We have celebrations where food is central, like Hari Raya.
A: Nous avons des fêtes comme Noël où la gastronomie joue un grand rôle également.
We have celebrations like Christmas where gastronomy also plays a big role.
B: C'est fascinant de voir comment la nourriture unit nos cultures, malgré les différences.
It's fascinating to see how food unites our cultures, despite the differences.
A: Oui, cela montre que la cuisine est un langage universel.
Yes, it shows that cooking is a universal language.
B: Tout à fait ! J'espère que nous pourrons cuisiner ensemble un jour.
Absolutely! I hope we can cook together one day.