Une Française et une Rwandaise parlent du rythme et du mouvement.

A: En France, nous aimons beaucoup danser lors des fêtes.

In France, we really enjoy dancing at parties.

B: Au Rwanda, la danse fait aussi partie de nos traditions culturelles.

In Rwanda, dance is also part of our cultural traditions.

A: C'est intéressant ! Nous avons des danses folkloriques qui racontent des histoires.

That's interesting! We have folk dances that tell stories.

B: Nous avons des danses traditionnelles qui expriment nos émotions et notre histoire.

We have traditional dances that express our emotions and our history.

A: En France, les repas sont souvent longs et conviviaux, surtout le week-end.

In France, meals are often long and friendly, especially on weekends.

B: Au Rwanda, les repas sont aussi un moment de partage, mais ils sont plus rapides.

In Rwanda, meals are also a time for sharing, but they are quicker.

A: Nous avons des horaires assez flexibles pour le travail, surtout dans les grandes villes.

We have quite flexible working hours, especially in big cities.

B: Au Rwanda, la journée de travail commence tôt, souvent à 7 heures du matin.

In Rwanda, the workday starts early, often at 7 in the morning.

A: Les Français apprécient les vacances d'été pour se détendre et voyager.

The French enjoy summer vacations to relax and travel.

B: Nous avons aussi des vacances, mais les fêtes traditionnelles sont très importantes.

We also have holidays, but traditional celebrations are very important.

A: Il y a donc des similitudes et des différences dans nos cultures.

There are thus similarities and differences in our cultures.

B: Oui, et c'est ce qui rend nos échanges si enrichissants !

Yes, and that's what makes our exchanges so enriching!