Une Française et une Mozambicaine discutent de la convivialité des repas.

A: En France, nous avons souvent des repas en famille le dimanche.

In France, we often have family meals on Sundays.

B: Au Mozambique, nous partageons aussi des repas en famille, c'est très important.

In Mozambique, we also share family meals, it is very important.

A: Nous aimons prendre notre temps pour manger, c'est un moment convivial.

We like to take our time to eat, it is a friendly moment.

B: C'est pareil chez nous, les repas durent longtemps et nous discutons beaucoup.

It's the same for us, meals last a long time and we talk a lot.

A: Cependant, en France, nous avons des horaires de repas plus fixes.

However, in France, we have more fixed meal times.

B: Au Mozambique, nous mangeons souvent plus tard, surtout le soir.

In Mozambique, we often eat later, especially in the evening.

A: Nous avons aussi des plats typiques comme la ratatouille ou le coq au vin.

We also have typical dishes like ratatouille or coq au vin.

B: Nous avons des plats comme le matapa et le poisson grillé, c'est délicieux.

We have dishes like matapa and grilled fish, it's delicious.

A: Les Français aiment le fromage et le vin à la fin des repas.

The French like cheese and wine at the end of meals.

B: Nous avons des fruits tropicaux et des jus naturels, c'est très frais.

We have tropical fruits and natural juices, it's very fresh.

A: Les repas en France sont souvent formels, surtout lors des occasions spéciales.

Meals in France are often formal, especially during special occasions.

B: Au Mozambique, nous avons des repas plus décontractés, même pour les fêtes.

In Mozambique, we have more casual meals, even for celebrations.