Une Française et une Mozambicaine discutent de la convivialité des repas.
A: En France, nous avons souvent des repas en famille le dimanche.
In France, we often have family meals on Sundays.
B: Au Mozambique, nous partageons aussi des repas en famille, c'est très important.
In Mozambique, we also share family meals, it is very important.
A: Nous aimons prendre notre temps pour manger, c'est un moment convivial.
We like to take our time to eat, it is a friendly moment.
B: C'est pareil chez nous, les repas durent longtemps et nous discutons beaucoup.
It's the same for us, meals last a long time and we talk a lot.
A: Cependant, en France, nous avons des horaires de repas plus fixes.
However, in France, we have more fixed meal times.
B: Au Mozambique, nous mangeons souvent plus tard, surtout le soir.
In Mozambique, we often eat later, especially in the evening.
A: Nous avons aussi des plats typiques comme la ratatouille ou le coq au vin.
We also have typical dishes like ratatouille or coq au vin.
B: Nous avons des plats comme le matapa et le poisson grillé, c'est délicieux.
We have dishes like matapa and grilled fish, it's delicious.
A: Les Français aiment le fromage et le vin à la fin des repas.
The French like cheese and wine at the end of meals.
B: Nous avons des fruits tropicaux et des jus naturels, c'est très frais.
We have tropical fruits and natural juices, it's very fresh.
A: Les repas en France sont souvent formels, surtout lors des occasions spéciales.
Meals in France are often formal, especially during special occasions.
B: Au Mozambique, nous avons des repas plus décontractés, même pour les fêtes.
In Mozambique, we have more casual meals, even for celebrations.