Une Française et une Libyenne évoquent la convivialité dans les marchés.

A: Je vais au marché ce week-end. C'est toujours convivial en France.

I go to the market this weekend. It is always friendly in France.

B: En Libye, les marchés sont aussi des lieux de rencontre. C'est très important pour nous.

In Libya, markets are also places of gathering. It is very important for us.

A: Oui, j'aime discuter avec les vendeurs. Ils sont toujours souriants.

Yes, I like to chat with the sellers. They are always smiling.

B: C'est pareil en Libye. Les gens aiment échanger des nouvelles pendant les courses.

It is the same in Libya. People like to exchange news while shopping.

A: En France, les marchés ferment souvent en début de soirée. C'est un peu tôt, non ?

In France, markets often close early in the evening. It's a bit early, isn't it?

B: En Libye, les marchés restent ouverts plus tard, surtout pendant le Ramadan. C'est animé !

In Libya, markets stay open later, especially during Ramadan. It is lively!

A: Nous avons aussi des produits locaux, mais les horaires sont plus stricts ici.

We also have local products, but the hours are stricter here.

B: En Libye, les horaires sont flexibles. Les gens viennent quand ils veulent.

In Libya, the hours are flexible. People come when they want.

A: Les repas au marché en France sont souvent des plats préparés. C'est pratique !

Meals at the market in France are often prepared dishes. It's convenient!

B: En Libye, nous avons des stands de nourriture où l'on mange sur place. C'est convivial !

In Libya, we have food stalls where people eat on-site. It's friendly!

A: J'adore l'ambiance des marchés. C'est un moment de partage.

I love the atmosphere of the markets. It is a moment of sharing.

B: Moi aussi, c'est un moment précieux pour se retrouver entre amis et famille.

Me too, it is a precious moment to meet with friends and family.