Une Française et une Congolaise évoquent la valeur du travail manuel.
A: Je pense que le travail manuel a beaucoup de valeur en France.
I think that manual work has a lot of value in France.
B: Oui, au Congo, nous valorisons aussi le travail manuel, surtout dans l'artisanat.
Yes, in Congo, we also value manual work, especially in craftsmanship.
A: C'est intéressant. En France, nous avons des traditions artisanales très riches.
That's interesting. In France, we have very rich artisanal traditions.
B: Exactement, et chez nous, les artisans transmettent leur savoir-faire de génération en génération.
Exactly, and in our country, artisans pass on their skills from generation to generation.
A: En revanche, les horaires de travail sont souvent plus stricts en France.
On the other hand, working hours are often stricter in France.
B: C'est vrai, au Congo, nous avons une approche plus flexible du temps de travail.
That's true, in Congo, we have a more flexible approach to working hours.
A: Nous avons aussi des repas plus formels en France, surtout lors des dîners.
We also have more formal meals in France, especially during dinners.
B: Au Congo, les repas sont souvent des moments de partage et de convivialité.
In Congo, meals are often moments of sharing and friendliness.
A: Les fêtes en France sont souvent liées à des traditions historiques.
Holidays in France are often linked to historical traditions.
B: Chez nous, les fêtes sont souvent des célébrations communautaires et familiales.
In our country, holidays are often community and family celebrations.
A: Malgré ces différences, nous avons toutes les deux un respect pour le travail bien fait.
Despite these differences, we both have respect for well-done work.
B: Oui, et cela crée un lien entre nos cultures, je trouve.
Yes, and that creates a connection between our cultures, I think.