Une Française et une Kirghize parlent de la convivialité à table.
A: En France, nous avons l'habitude de partager un bon repas en famille.
In France, we have the habit of sharing a good meal with family.
B: Au Kirghizistan, nous faisons aussi des repas en famille, c'est très important pour nous.
In Kyrgyzstan, we also have family meals, it is very important for us.
A: Nous aimons prendre le temps de discuter à table, c'est un moment convivial.
We like to take the time to talk at the table, it is a friendly moment.
B: C'est vrai, chez nous, nous avons aussi des conversations animées pendant les repas.
That's true, in our country, we also have lively conversations during meals.
A: Cependant, en France, nous avons des horaires de repas assez fixes, souvent à 12h et 19h.
However, in France, we have quite fixed meal times, often at 12 PM and 7 PM.
B: Au Kirghizistan, les horaires sont plus flexibles, nous mangeons quand nous avons faim.
In Kyrgyzstan, the times are more flexible, we eat when we are hungry.
A: Nous avons aussi des plats typiques comme le coq au vin, très apprécié ici.
We also have typical dishes like coq au vin, very appreciated here.
B: Nous avons le plov, un plat de riz, qui est un incontournable de notre cuisine.
We have plov, a rice dish, which is a staple of our cuisine.
A: En France, nous faisons souvent des repas avec plusieurs plats, c'est un vrai festin.
In France, we often have meals with several courses, it is a real feast.
B: Au Kirghizistan, nous servons aussi plusieurs plats, mais souvent en grande quantité.
In Kyrgyzstan, we also serve several dishes, but often in large quantities.
A: La convivialité à table est essentielle pour renforcer les liens familiaux.
The conviviality at the table is essential to strengthen family ties.
B: Oui, cela crée une atmosphère chaleureuse et accueillante, c'est fondamental pour nous.
Yes, it creates a warm and welcoming atmosphere, it is fundamental for us.