Une Française et une Malawite parlent du français et du chichewa.

A: Bonjour, je m'appelle Claire. Tu parles chichewa, n'est-ce pas ?

Hello, my name is Claire. You speak Chichewa, right?

B: Oui, je suis Malawite et je parle chichewa. Et toi, tu parles français ?

Yes, I am Malawian and I speak Chichewa. And you, do you speak French?

A: Oui, je parle français. C'est une belle langue, mais parfois compliquée.

Yes, I speak French. It is a beautiful language, but sometimes complicated.

B: Je trouve aussi que le français est joli. Le chichewa a une structure différente.

I also find French beautiful. Chichewa has a different structure.

A: En France, nous avons beaucoup de traditions culinaires. Qu'en est-il au Malawi ?

In France, we have many culinary traditions. What about in Malawi?

B: Au Malawi, nous mangeons souvent du nsima avec des légumes. C'est notre plat principal.

In Malawi, we often eat nsima with vegetables. It is our main dish.

A: Cela semble délicieux ! En France, nous avons des repas plus variés à chaque saison.

That sounds delicious! In France, we have more varied meals each season.

B: Oui, mais au Malawi, nous célébrons beaucoup de fêtes communautaires ensemble.

Yes, but in Malawi, we celebrate many community festivals together.

A: C'est vrai, la convivialité est importante dans les deux cultures. Nous aimons partager.

That's true, friendliness is important in both cultures. We like to share.

B: Exactement ! Mais au Malawi, nous avons des horaires de travail plus flexibles.

Exactly! But in Malawi, we have more flexible working hours.

A: En France, nous avons des horaires plus stricts. Cela change notre rythme de vie.

In France, we have stricter hours. This changes our lifestyle.

B: C'est intéressant de voir ces différences. Cela enrichit nos échanges culturels.

It is interesting to see these differences. It enriches our cultural exchanges.