Une Française et une Ougandaise comparent leurs coutumes d’hospitalité.
A: En France, nous avons l'habitude d'accueillir nos invités avec un verre de vin.
In France, we usually welcome our guests with a glass of wine.
B: En Ouganda, nous offrons souvent du thé ou des boissons sucrées à nos visiteurs.
In Uganda, we often offer tea or sweet drinks to our visitors.
A: C'est intéressant ! Nous avons aussi des repas partagés lors des fêtes.
That's interesting! We also have shared meals during celebrations.
B: Oui, chez nous, les repas sont très importants et rassemblent toute la famille.
Yes, for us, meals are very important and bring the whole family together.
A: Nous avons des horaires de repas assez fixes, le déjeuner est à midi.
We have quite fixed meal times, lunch is at noon.
B: En Ouganda, les horaires de repas varient selon les activités de la journée.
In Uganda, meal times vary according to daily activities.
A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger, surtout le dîner.
The French like to take their time to eat, especially dinner.
B: C'est vrai, mais en Ouganda, nous mangeons souvent rapidement pour continuer nos tâches.
That's true, but in Uganda, we often eat quickly to continue our tasks.
A: Nous avons aussi des traditions de politesse, comme dire 'bonjour' en entrant.
We also have politeness traditions, like saying 'hello' when entering.
B: En Ouganda, nous saluons tout le monde, c'est un signe de respect.
In Uganda, we greet everyone, it's a sign of respect.
A: Il y a donc des similitudes dans nos façons d'accueillir les gens.
So there are similarities in our ways of welcoming people.
B: Oui, et aussi des différences qui rendent nos cultures uniques.
Yes, and also differences that make our cultures unique.