Une Française et une Ougandaise comparent leurs coutumes d’hospitalité.

A: En France, nous avons l'habitude d'accueillir nos invités avec un verre de vin.

In France, we usually welcome our guests with a glass of wine.

B: En Ouganda, nous offrons souvent du thé ou des boissons sucrées à nos visiteurs.

In Uganda, we often offer tea or sweet drinks to our visitors.

A: C'est intéressant ! Nous avons aussi des repas partagés lors des fêtes.

That's interesting! We also have shared meals during celebrations.

B: Oui, chez nous, les repas sont très importants et rassemblent toute la famille.

Yes, for us, meals are very important and bring the whole family together.

A: Nous avons des horaires de repas assez fixes, le déjeuner est à midi.

We have quite fixed meal times, lunch is at noon.

B: En Ouganda, les horaires de repas varient selon les activités de la journée.

In Uganda, meal times vary according to daily activities.

A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger, surtout le dîner.

The French like to take their time to eat, especially dinner.

B: C'est vrai, mais en Ouganda, nous mangeons souvent rapidement pour continuer nos tâches.

That's true, but in Uganda, we often eat quickly to continue our tasks.

A: Nous avons aussi des traditions de politesse, comme dire 'bonjour' en entrant.

We also have politeness traditions, like saying 'hello' when entering.

B: En Ouganda, nous saluons tout le monde, c'est un signe de respect.

In Uganda, we greet everyone, it's a sign of respect.

A: Il y a donc des similitudes dans nos façons d'accueillir les gens.

So there are similarities in our ways of welcoming people.

B: Oui, et aussi des différences qui rendent nos cultures uniques.

Yes, and also differences that make our cultures unique.