Une Française et une Mauritanienne évoquent la communication interculturelle.

A: Je trouve que la communication est essentielle entre nos cultures.

I find that communication is essential between our cultures.

B: Oui, en Mauritanie, nous valorisons aussi les échanges culturels.

Yes, in Mauritania, we also value cultural exchanges.

A: Nous avons des traditions familiales très importantes en France.

We have very important family traditions in France.

B: C'est pareil chez nous, la famille joue un rôle central dans la société.

It's the same for us, family plays a central role in society.

A: Les repas en France sont souvent des moments de partage.

Meals in France are often moments of sharing.

B: En Mauritanie, nous avons aussi des repas collectifs, c'est convivial.

In Mauritania, we also have communal meals, it's friendly.

A: Cependant, nous avons des horaires de repas différents.

However, we have different meal times.

B: Oui, chez nous, le déjeuner est souvent plus tard dans la journée.

Yes, for us, lunch is often later in the day.

A: Les Français aiment beaucoup le café en terrasse après le repas.

The French really enjoy coffee on the terrace after the meal.

B: Nous préférons le thé, c'est une tradition importante pour nous.

We prefer tea, it's an important tradition for us.

A: Les fêtes en France sont souvent liées à des événements historiques.

Holidays in France are often linked to historical events.

B: En Mauritanie, nos fêtes sont souvent religieuses et culturelles.

In Mauritania, our holidays are often religious and cultural.