Une Française et une Australienne parlent de l’accueil et du tutoiement.
A: En France, nous accueillons souvent les gens avec un bisou sur la joue.
In France, we often welcome people with a kiss on the cheek.
B: En Australie, nous faisons plutôt une poignée de main ou un câlin.
In Australia, we usually do a handshake or a hug.
A: C'est intéressant ! Nous avons aussi l'habitude de tutoyer rapidement les gens.
That's interesting! We also have the habit of using 'tu' quickly with people.
B: En Australie, nous tutoyons aussi, mais cela dépend du contexte.
In Australia, we also use 'tu', but it depends on the context.
A: Oui, c'est vrai. En France, le tutoiement montre une certaine proximité.
Yes, that's true. In France, using 'tu' shows a certain closeness.
B: En Australie, nous valorisons l'égalité, donc le tutoiement est courant.
In Australia, we value equality, so using 'tu' is common.
A: Nous avons aussi des repas plus longs en France, souvent en famille.
We also have longer meals in France, often with family.
B: En Australie, les repas sont souvent plus rapides, surtout en semaine.
In Australia, meals are often quicker, especially during the week.
A: Les horaires de travail sont différents aussi, non ?
Work hours are different too, right?
B: Oui, en Australie, nous avons tendance à commencer plus tôt et finir plus tôt.
Yes, in Australia, we tend to start earlier and finish earlier.
A: Les fêtes en France sont souvent très traditionnelles et familiales.
Holidays in France are often very traditional and family-oriented.
B: En Australie, nous célébrons aussi, mais avec un style plus décontracté.
In Australia, we celebrate too, but in a more relaxed style.