Une Française et une Israélienne comparent leurs coutumes d’amitié.
A: En France, on se fait souvent des bises pour se saluer.
In France, we often greet each other with kisses.
B: En Israël, on se serre la main ou on s'embrasse aussi, c'est courant.
In Israel, we also shake hands or kiss, it's common.
A: C'est intéressant, on a cette proximité en amitié.
That's interesting, we have this closeness in friendship.
B: Oui, mais en Israël, on invite souvent des amis à la maison pour des repas.
Yes, but in Israel, we often invite friends over for meals.
A: En France, les dîners entre amis sont aussi très populaires, surtout le week-end.
In France, dinners with friends are also very popular, especially on weekends.
B: C'est vrai, mais en Israël, les repas sont souvent plus informels et rapides.
That's true, but in Israel, meals are often more informal and quick.
A: Nous avons aussi des horaires différents pour sortir le soir.
We also have different times for going out in the evening.
B: Exactement, en Israël, on sort souvent plus tard, vers 21 heures.
Exactly, in Israel, we often go out later, around 9 PM.
A: En France, on commence généralement à dîner vers 19 heures ou 20 heures.
In France, we usually start dinner around 7 PM or 8 PM.
B: Cela montre nos différentes cultures, mais l'amitié reste importante dans les deux pays.
This shows our different cultures, but friendship remains important in both countries.
A: Oui, et je pense que ces échanges enrichissent nos relations.
Yes, and I think these exchanges enrich our relationships.
B: Tout à fait, cela nous aide à mieux comprendre nos traditions respectives.
Absolutely, it helps us better understand our respective traditions.