Une Française et une Mongole parlent de la paix et de la gratitude.
A: Je pense que la paix est essentielle pour notre société.
I think that peace is essential for our society.
B: Oui, en Mongolie, nous valorisons aussi la paix et l'harmonie.
Yes, in Mongolia, we also value peace and harmony.
A: Nous avons des traditions qui célèbrent la paix, comme le 14 juillet.
We have traditions that celebrate peace, like July 14th.
B: En Mongolie, nous avons le Naadam, qui célèbre la liberté et l'unité.
In Mongolia, we have Naadam, which celebrates freedom and unity.
A: Les repas en France sont souvent des moments de partage et de gratitude.
Meals in France are often moments of sharing and gratitude.
B: C'est pareil en Mongolie, nous partageons nos plats avec nos invités.
It's the same in Mongolia, we share our dishes with our guests.
A: Cependant, nous mangeons souvent à des heures fixes, comme le déjeuner à midi.
However, we often eat at fixed times, like lunch at noon.
B: En Mongolie, nous avons des horaires plus flexibles pour les repas.
In Mongolia, we have more flexible meal times.
A: Les Français aiment aussi prendre leur temps pour manger, c'est un moment sacré.
The French also like to take their time to eat, it's a sacred moment.
B: Oui, mais en Mongolie, nous avons l'habitude de manger rapidement pendant le Naadam.
Yes, but in Mongolia, we are used to eating quickly during Naadam.
A: La gratitude est très présente dans notre culture, surtout envers la famille.
Gratitude is very present in our culture, especially towards family.
B: C'est vrai, en Mongolie, nous exprimons aussi notre gratitude envers nos ancêtres.
That's true, in Mongolia, we also express our gratitude towards our ancestors.