Une Française et une Taïwanaise parlent des lanternes et de la céramique.
A: J'adore les lanternes, surtout celles de la fête des lumières en France.
I love lanterns, especially those from the Festival of Lights in France.
B: Moi aussi, les lanternes sont très belles à Taïwan, surtout pendant le festival des lanternes.
Me too, lanterns are very beautiful in Taiwan, especially during the Lantern Festival.
A: C'est intéressant, les deux pays ont des festivals lumineux.
It's interesting, both countries have light festivals.
B: Oui, et la céramique est aussi importante dans nos cultures respectives.
Yes, and ceramics are also important in our respective cultures.
A: En France, nous avons des artisans qui fabriquent de la céramique depuis des siècles.
In France, we have artisans who have been making ceramics for centuries.
B: À Taïwan, nous avons aussi une longue tradition de céramique, surtout à Yingge.
In Taiwan, we also have a long tradition of ceramics, especially in Yingge.
A: Les repas en France sont souvent longs et conviviaux, qu'en est-il à Taïwan ?
Meals in France are often long and friendly, what about in Taiwan?
B: À Taïwan, nous mangeons souvent rapidement, mais les repas en famille sont très importants.
In Taiwan, we often eat quickly, but family meals are very important.
A: C'est une différence intéressante, nous privilégions les repas partagés.
That's an interesting difference, we prioritize shared meals.
B: Oui, et les horaires de travail sont différents aussi, en France, vous avez plus de vacances.
Yes, and work hours are different too, in France, you have more vacation.
A: C'est vrai, nous avons des congés payés, ce qui est très apprécié.
That's true, we have paid leave, which is very appreciated.
B: À Taïwan, nous avons moins de jours de congé, mais nous travaillons dur.
In Taiwan, we have fewer days off, but we work hard.