Une Française et une Népalaise discutent des écrivaines et auteurs modernes.

A: J'adore lire des écrivaines modernes. En France, nous avons beaucoup de choix.

I love reading modern women writers. In France, we have a lot of choices.

B: C'est vrai, au Népal, nous avons aussi des auteures talentueuses, comme Manjushree Thapa.

That's true, in Nepal, we also have talented authors, like Manjushree Thapa.

A: Les Françaises parlent souvent de l'égalité des sexes dans leurs livres.

French women often talk about gender equality in their books.

B: Oui, et au Népal, nous abordons aussi des thèmes sociaux, mais d'une manière différente.

Yes, and in Nepal, we also address social themes, but in a different way.

A: En France, nous avons des repas assez tard le soir, souvent vers 20 heures.

In France, we have dinner quite late in the evening, often around 8 PM.

B: Au Népal, nous mangeons plus tôt, souvent vers 19 heures, surtout en famille.

In Nepal, we eat earlier, often around 7 PM, especially with family.

A: Les transports en commun en France sont très développés, surtout dans les grandes villes.

Public transport in France is very developed, especially in big cities.

B: C'est différent au Népal, où les transports sont moins organisés et souvent bondés.

It's different in Nepal, where transport is less organized and often crowded.

A: Nous célébrons la fête nationale le 14 juillet avec des feux d'artifice et des défilés.

We celebrate the national holiday on July 14th with fireworks and parades.

B: Au Népal, nous avons Dashain, une grande fête qui dure plusieurs jours et unit les familles.

In Nepal, we have Dashain, a big festival that lasts several days and unites families.

A: Les valeurs de liberté et d'égalité sont très importantes en France.

The values of freedom and equality are very important in France.

B: Au Népal, la famille et le respect des traditions sont des valeurs essentielles.

In Nepal, family and respect for traditions are essential values.