Une Française et une Népalaise discutent des écrivaines et auteurs modernes.
A: J'adore lire des écrivaines modernes. En France, nous avons beaucoup de choix.
I love reading modern women writers. In France, we have a lot of choices.
B: C'est vrai, au Népal, nous avons aussi des auteures talentueuses, comme Manjushree Thapa.
That's true, in Nepal, we also have talented authors, like Manjushree Thapa.
A: Les Françaises parlent souvent de l'égalité des sexes dans leurs livres.
French women often talk about gender equality in their books.
B: Oui, et au Népal, nous abordons aussi des thèmes sociaux, mais d'une manière différente.
Yes, and in Nepal, we also address social themes, but in a different way.
A: En France, nous avons des repas assez tard le soir, souvent vers 20 heures.
In France, we have dinner quite late in the evening, often around 8 PM.
B: Au Népal, nous mangeons plus tôt, souvent vers 19 heures, surtout en famille.
In Nepal, we eat earlier, often around 7 PM, especially with family.
A: Les transports en commun en France sont très développés, surtout dans les grandes villes.
Public transport in France is very developed, especially in big cities.
B: C'est différent au Népal, où les transports sont moins organisés et souvent bondés.
It's different in Nepal, where transport is less organized and often crowded.
A: Nous célébrons la fête nationale le 14 juillet avec des feux d'artifice et des défilés.
We celebrate the national holiday on July 14th with fireworks and parades.
B: Au Népal, nous avons Dashain, une grande fête qui dure plusieurs jours et unit les familles.
In Nepal, we have Dashain, a big festival that lasts several days and unites families.
A: Les valeurs de liberté et d'égalité sont très importantes en France.
The values of freedom and equality are very important in France.
B: Au Népal, la famille et le respect des traditions sont des valeurs essentielles.
In Nepal, family and respect for traditions are essential values.