Une Française et une Barbadienne parlent du carnaval de la Barbade et de celui de Nice.

A: Le carnaval de Nice est vraiment célèbre en France.

The Nice carnival is really famous in France.

B: Oui, le carnaval de la Barbade est aussi très populaire chez nous.

Yes, the Barbados carnival is also very popular in our country.

A: Les deux carnavals ont beaucoup de couleurs et de musique, non ?

Both carnivals have a lot of colors and music, right?

B: Exactement, et nous avons des costumes très élaborés à la Barbade.

Exactly, and we have very elaborate costumes in Barbados.

A: À Nice, les gens mangent des spécialités comme les soccas pendant le carnaval.

In Nice, people eat specialties like soccas during the carnival.

B: Nous avons aussi des plats typiques, comme le cou-cou et le poisson.

We also have typical dishes, like cou-cou and fish.

A: Les horaires des festivités à Nice sont assez flexibles, c'est agréable.

The festival hours in Nice are quite flexible, it's nice.

B: À la Barbade, les fêtes commencent tôt et finissent tard dans la nuit.

In Barbados, the parties start early and finish late at night.

A: Les gens dansent beaucoup à Nice, c'est une tradition importante.

People dance a lot in Nice, it's an important tradition.

B: Oui, et à la Barbade, la danse est aussi au cœur de notre culture.

Yes, and in Barbados, dancing is also at the heart of our culture.

A: Les deux pays aiment célébrer la vie avec des fêtes colorées.

Both countries love to celebrate life with colorful festivals.

B: C'est vrai, mais nos styles de danse et de musique sont très différents.

That's true, but our styles of dance and music are very different.