Une Française et une Barbadienne parlent du carnaval de la Barbade et de celui de Nice.
A: Le carnaval de Nice est vraiment célèbre en France.
The Nice carnival is really famous in France.
B: Oui, le carnaval de la Barbade est aussi très populaire chez nous.
Yes, the Barbados carnival is also very popular in our country.
A: Les deux carnavals ont beaucoup de couleurs et de musique, non ?
Both carnivals have a lot of colors and music, right?
B: Exactement, et nous avons des costumes très élaborés à la Barbade.
Exactly, and we have very elaborate costumes in Barbados.
A: À Nice, les gens mangent des spécialités comme les soccas pendant le carnaval.
In Nice, people eat specialties like soccas during the carnival.
B: Nous avons aussi des plats typiques, comme le cou-cou et le poisson.
We also have typical dishes, like cou-cou and fish.
A: Les horaires des festivités à Nice sont assez flexibles, c'est agréable.
The festival hours in Nice are quite flexible, it's nice.
B: À la Barbade, les fêtes commencent tôt et finissent tard dans la nuit.
In Barbados, the parties start early and finish late at night.
A: Les gens dansent beaucoup à Nice, c'est une tradition importante.
People dance a lot in Nice, it's an important tradition.
B: Oui, et à la Barbade, la danse est aussi au cœur de notre culture.
Yes, and in Barbados, dancing is also at the heart of our culture.
A: Les deux pays aiment célébrer la vie avec des fêtes colorées.
Both countries love to celebrate life with colorful festivals.
B: C'est vrai, mais nos styles de danse et de musique sont très différents.
That's true, but our styles of dance and music are very different.