Une Française et une Kazakhe évoquent les cadeaux entre amies.

A: En France, on offre souvent des fleurs à nos amies.

In France, we often give flowers to our friends.

B: Au Kazakhstan, on préfère offrir des bonbons ou des gâteaux.

In Kazakhstan, we prefer to give candies or cakes.

A: C'est intéressant ! Les deux traditions montrent notre affection.

That's interesting! Both traditions show our affection.

B: Oui, et on célèbre souvent les anniversaires avec des repas en famille.

Yes, and we often celebrate birthdays with family meals.

A: En France, on fait aussi des repas, mais on invite souvent des amis.

In France, we also have meals, but we often invite friends.

B: Exactement, mais au Kazakhstan, la famille reste toujours la priorité.

Exactly, but in Kazakhstan, family always remains the priority.

A: Les horaires de repas sont différents aussi, non ?

Meal times are different too, right?

B: Oui, nous mangeons plus tard, souvent vers 19 heures.

Yes, we eat later, often around 7 PM.

A: En France, on mange généralement vers 12 heures et 19 heures.

In France, we usually eat around 12 PM and 7 PM.

B: C'est similaire, mais nos repas sont souvent plus longs et festifs.

It's similar, but our meals are often longer and more festive.

A: Cela crée une belle ambiance, j'aime beaucoup ça.

That creates a nice atmosphere, I really like that.

B: Oui, et les cadeaux entre amies renforcent nos liens.

Yes, and gifts between friends strengthen our bonds.