Une Française et une Zambienne évoquent la cuisine comme symbole culturel.

A: En France, la cuisine est très importante pour nous.

In France, cuisine is very important to us.

B: Oui, en Zambie, la nourriture joue aussi un rôle central dans notre culture.

Yes, in Zambia, food also plays a central role in our culture.

A: Nous avons des repas en famille, surtout le dimanche.

We have family meals, especially on Sundays.

B: C'est pareil chez nous, les repas rassemblent souvent toute la famille.

It's the same for us, meals often bring the whole family together.

A: En France, nous avons des plats comme le coq au vin ou la ratatouille.

In France, we have dishes like coq au vin or ratatouille.

B: En Zambie, nous mangeons souvent du nshima avec des légumes ou de la viande.

In Zambia, we often eat nshima with vegetables or meat.

A: Nous avons aussi des horaires de repas fixes, le déjeuner est à midi.

We also have fixed meal times, lunch is at noon.

B: En Zambie, nous mangeons parfois plus tard, surtout le soir.

In Zambia, we sometimes eat later, especially in the evening.

A: Les fêtes en France sont souvent liées à la gastronomie, comme Noël.

Holidays in France are often linked to gastronomy, like Christmas.

B: Nous célébrons aussi avec de bons repas, surtout lors des mariages.

We also celebrate with good meals, especially at weddings.

A: La cuisine française est très variée selon les régions.

French cuisine is very varied depending on the regions.

B: En Zambie, nous avons aussi des spécialités différentes selon les régions.

In Zambia, we also have different specialties depending on the regions.