Une Française et une Zambienne évoquent la cuisine comme symbole culturel.
A: En France, la cuisine est très importante pour nous.
In France, cuisine is very important to us.
B: Oui, en Zambie, la nourriture joue aussi un rôle central dans notre culture.
Yes, in Zambia, food also plays a central role in our culture.
A: Nous avons des repas en famille, surtout le dimanche.
We have family meals, especially on Sundays.
B: C'est pareil chez nous, les repas rassemblent souvent toute la famille.
It's the same for us, meals often bring the whole family together.
A: En France, nous avons des plats comme le coq au vin ou la ratatouille.
In France, we have dishes like coq au vin or ratatouille.
B: En Zambie, nous mangeons souvent du nshima avec des légumes ou de la viande.
In Zambia, we often eat nshima with vegetables or meat.
A: Nous avons aussi des horaires de repas fixes, le déjeuner est à midi.
We also have fixed meal times, lunch is at noon.
B: En Zambie, nous mangeons parfois plus tard, surtout le soir.
In Zambia, we sometimes eat later, especially in the evening.
A: Les fêtes en France sont souvent liées à la gastronomie, comme Noël.
Holidays in France are often linked to gastronomy, like Christmas.
B: Nous célébrons aussi avec de bons repas, surtout lors des mariages.
We also celebrate with good meals, especially at weddings.
A: La cuisine française est très variée selon les régions.
French cuisine is very varied depending on the regions.
B: En Zambie, nous avons aussi des spécialités différentes selon les régions.
In Zambia, we also have different specialties depending on the regions.