Une Française et une Libyenne évoquent la convivialité dans les marchés.
A: Je vais au marché ce week-end. C'est toujours convivial en France.
I go to the market this weekend. It is always friendly in France.
B: En Libye, les marchés sont aussi des lieux de rencontre. C'est très important pour nous.
In Libya, markets are also places of gathering. It is very important for us.
A: Oui, j'aime discuter avec les vendeurs. Ils sont toujours souriants.
Yes, I like to chat with the sellers. They are always smiling.
B: C'est pareil en Libye. Les gens aiment échanger des nouvelles pendant les courses.
It is the same in Libya. People like to exchange news while shopping.
A: En France, les marchés ferment souvent en début de soirée. C'est un peu tôt, non ?
In France, markets often close early in the evening. It's a bit early, isn't it?
B: En Libye, les marchés restent ouverts plus tard, surtout pendant le Ramadan. C'est animé !
In Libya, markets stay open later, especially during Ramadan. It is lively!
A: Nous avons aussi des produits locaux, mais les horaires sont plus stricts ici.
We also have local products, but the hours are stricter here.
B: En Libye, les horaires sont flexibles. Les gens viennent quand ils veulent.
In Libya, the hours are flexible. People come when they want.
A: Les repas au marché en France sont souvent des plats préparés. C'est pratique !
Meals at the market in France are often prepared dishes. It's convenient!
B: En Libye, nous avons des stands de nourriture où l'on mange sur place. C'est convivial !
In Libya, we have food stalls where people eat on-site. It's friendly!
A: J'adore l'ambiance des marchés. C'est un moment de partage.
I love the atmosphere of the markets. It is a moment of sharing.
B: Moi aussi, c'est un moment précieux pour se retrouver entre amis et famille.
Me too, it is a precious moment to meet with friends and family.