Une Française et une Kényane discutent de la mémoire et de la réconciliation.

A: Je pense que la mémoire collective est très importante en France.

I think that collective memory is very important in France.

B: Oui, au Kenya, nous avons aussi une forte mémoire collective, surtout après les conflits.

Yes, in Kenya, we also have a strong collective memory, especially after conflicts.

A: Nous célébrons des événements historiques pour ne pas oublier notre passé.

We celebrate historical events to not forget our past.

B: C'est vrai, nous avons des jours de commémoration pour honorer nos ancêtres.

That's true, we have days of commemoration to honor our ancestors.

A: En France, les repas en famille sont très importants, surtout le dimanche.

In France, family meals are very important, especially on Sundays.

B: Au Kenya, nous avons aussi des repas en famille, mais souvent pour des occasions spéciales.

In Kenya, we also have family meals, but often for special occasions.

A: Nous avons des horaires de travail assez rigides en France, cela peut être stressant.

We have quite rigid working hours in France, which can be stressful.

B: Au Kenya, les horaires sont plus flexibles, mais cela peut aussi causer des retards.

In Kenya, the hours are more flexible, but it can also cause delays.

A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger, c'est un moment de convivialité.

French people like to take their time to eat, it's a moment of friendliness.

B: C'est similaire chez nous, mais nous avons souvent des plats plus simples au quotidien.

It's similar for us, but we often have simpler dishes on a daily basis.

A: La réconciliation est un sujet délicat, surtout après des événements tragiques en France.

Reconciliation is a delicate subject, especially after tragic events in France.

B: Oui, au Kenya, nous travaillons aussi sur la réconciliation après nos conflits internes.

Yes, in Kenya, we also work on reconciliation after our internal conflicts.