Une Française et une Luxembourgeoise discutent du rapport à la table et à la convivialité.
A: En France, nous avons l'habitude de prendre le temps pour les repas.
In France, we usually take our time for meals.
B: C'est vrai, au Luxembourg, nous apprécions aussi les repas conviviaux.
That's true, in Luxembourg, we also enjoy convivial meals.
A: Nous avons souvent des repas en famille le dimanche, c'est sacré.
We often have family meals on Sundays, it's sacred.
B: Nous faisons pareil, mais les repas de fête sont plus fréquents chez nous.
We do the same, but festive meals are more frequent for us.
A: Les Français aiment discuter autour de la table, c'est important pour nous.
The French like to discuss around the table, it's important for us.
B: Au Luxembourg, nous avons aussi des conversations animées, c'est convivial.
In Luxembourg, we also have lively conversations, it's friendly.
A: Cependant, nous avons des horaires de repas plus tardifs en France.
However, we have later meal times in France.
B: Oui, au Luxembourg, nous mangeons souvent plus tôt, surtout le soir.
Yes, in Luxembourg, we often eat earlier, especially in the evening.
A: Les Français aiment le vin avec le repas, c'est une tradition.
The French love wine with meals, it's a tradition.
B: Nous avons aussi du vin, mais la bière est très populaire au Luxembourg.
We also have wine, but beer is very popular in Luxembourg.
A: Les repas en France sont souvent un moment de partage et de plaisir.
Meals in France are often a moment of sharing and pleasure.
B: Exactement, au Luxembourg, nous valorisons aussi le partage et la convivialité.
Exactly, in Luxembourg, we also value sharing and conviviality.