Une Française et une Vénézuélienne parlent de la gastronomie comme fierté nationale.

A: La gastronomie française est très variée et riche, tu sais ?

French gastronomy is very varied and rich, you know?

B: Oui, au Venezuela, nous avons aussi une cuisine diverse, pleine de saveurs.

Yes, in Venezuela, we also have a diverse cuisine, full of flavors.

A: Nous avons des plats emblématiques comme le coq au vin et la ratatouille.

We have iconic dishes like coq au vin and ratatouille.

B: Nous avons l'arepa et le pabellón, qui sont très populaires chez nous.

We have arepas and pabellón, which are very popular in our country.

A: En France, les repas sont souvent un moment de partage en famille.

In France, meals are often a moment of sharing with family.

B: C'est pareil au Venezuela, les repas réunissent souvent toute la famille.

It's the same in Venezuela, meals often bring the whole family together.

A: Nous avons des horaires de repas assez fixes, le déjeuner est à midi.

We have quite fixed meal times, lunch is at noon.

B: Au Venezuela, nous mangeons plus tard, souvent vers une ou deux heures.

In Venezuela, we eat later, often around one or two o'clock.

A: Les Français aiment aussi le fromage et le vin, c'est une tradition.

The French also love cheese and wine, it's a tradition.

B: Nous avons notre propre boisson, le rhum, qui est très apprécié.

We have our own drink, rum, which is very appreciated.

A: Les fêtes gastronomiques en France sont très populaires, comme la Fête de la Gastronomie.

Gastronomic festivals in France are very popular, like the Gastronomy Festival.

B: Au Venezuela, nous célébrons aussi la gastronomie avec des festivals locaux.

In Venezuela, we also celebrate gastronomy with local festivals.