Une Française et une Brésilienne parlent des superstitions du 31 décembre.
A: Au Nouvel An, en France, nous avons beaucoup de superstitions.
On have many superstitions for New Year's in France.
B: C'est vrai, au Brésil, nous croyons aussi aux superstitions pour cette nuit-là.
That's true, in Brazil we also believe in superstitions for that night.
A: Par exemple, je porte des sous-vêtements rouges pour attirer l'amour.
For example, I wear red underwear to attract love.
B: Nous faisons quelque chose de similaire, mais nous portons du blanc pour la paix.
We do something similar, but we wear white for peace.
A: Nous mangeons des douze raisins à minuit pour avoir de la chance.
We eat twelve grapes at midnight for good luck.
B: Au Brésil, nous sautons sept vagues pour faire des vœux.
In Brazil, we jump seven waves to make wishes.
A: Les Français aiment célébrer en famille, souvent autour d'un bon repas.
French people like to celebrate with family, often around a good meal.
B: Au Brésil, nous faisons la fête dans la rue avec des amis et de la musique.
In Brazil, we party in the streets with friends and music.
A: Les Français commencent souvent les célébrations tard dans la nuit.
French people often start celebrations late at night.
B: Au Brésil, nous commençons plus tôt, vers le début de la soirée.
In Brazil, we start earlier, around the beginning of the evening.
A: C'est intéressant de voir nos différences et nos similitudes.
It's interesting to see our differences and similarities.
B: Oui, cela montre la richesse de nos cultures respectives.
Yes, it shows the richness of our respective cultures.