Une Française et une Ouzbèke évoquent les plats d’hiver.
A: En hiver, j'adore préparer des plats chauds comme la soupe à l'oignon.
In winter, I love preparing hot dishes like onion soup.
B: Moi aussi, je fais souvent des soupes, comme la soupe de lentilles ouzbek.
Me too, I often make soups, like Uzbek lentil soup.
A: C'est vrai, les soupes sont populaires dans nos deux pays pendant l'hiver.
That's true, soups are popular in both our countries during winter.
B: Oui, et en Ouzbékistan, nous avons aussi le plov, un plat de riz très apprécié.
Yes, and in Uzbekistan, we also have plov, a very appreciated rice dish.
A: En France, nous avons la raclette, où l'on fait fondre du fromage avec des pommes de terre.
In France, we have raclette, where we melt cheese with potatoes.
B: Cela semble délicieux ! En Ouzbékistan, nous mangeons souvent du pain frais avec nos plats.
That sounds delicious! In Uzbekistan, we often eat fresh bread with our dishes.
A: C'est intéressant, car en France, le pain est aussi essentiel, surtout à chaque repas.
It's interesting because in France, bread is also essential, especially at every meal.
B: Exactement, mais en Ouzbékistan, nous avons des horaires de repas différents, souvent plus tard.
Exactly, but in Uzbekistan, we have different meal times, often later.
A: En France, nous mangeons généralement le dîner vers 19h ou 20h.
In France, we usually eat dinner around 7 or 8 PM.
B: C'est tôt pour nous ! Nous dînons souvent vers 21h ou même 22h.
That's early for us! We often have dinner around 9 PM or even 10 PM.
A: Les traditions culinaires sont vraiment différentes, mais elles rapprochent les gens.
Culinary traditions are really different, but they bring people together.
B: Oui, et c'est ce qui rend nos cultures si riches et variées.
Yes, and that's what makes our cultures so rich and varied.